ใบถิ่นที่อยู่ออสเตรีย เอกสารต้องแปลเป็นภาษาเยอรมันเท่านั้นหรือเปล่าคับ

ผมสอบถามไปทางสถานฑูตว่าสูติบัติ ทะเบียนบ้าน ถ้าแปลเป็นภาษาอังกฤษแล้วประทับตรากงสุส สามารถใช้ได้หรือไม่ เค้าตอบว่าต้องติดต่อกับอำเภอที่นั่นโดยตรง เลยอยากทราบว่าต้องเอาไปแปลเยอรมันแล้วเอาไปประทับตราอีกรอบใช่รึเปล่าคับ รบกวนสอบถามผู้มีประสบการณ์คับ

ความคิดเห็นที่ 1
การติดต่อกับราชการของที่นี่ใช้เอกสารเป็นภาษาเยอรมันค่ะ เพราะฉนั้นควรแปลเป็นเยอรมันก่อนนะคะแล้วประทับตรากงศุลค่ะ


ตอบกลับความเห็นที่ 1
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 2
ขอบคุณคับ แต่ทราบมาว่ากงศุลรับรองเฉพพาะภาษาอังกฤษรึเปล่าคับ งงๆ


ตอบกลับความเห็นที่ 2
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 3
Do not translate anything to English.
Let the Thai consular (@Chaengwattana road) certify only the Thai version. Then do a German translation and let the embassy certify the translation.
By the way, they will only certify translated documents from reliable translators. Please ask the embassy for the list of translators. The cheapest one is Kru DuangDee, but she always makes mistake :-)


ตอบกลับความเห็นที่ 3