Toggle navigation
หน้าหลัก
ตั้งกระทู้ใหม่
ติดต่อเรา
Login
Register
ชีวิตคนไทยในต่างแดน
รบกวนช่วยแปลภาษาเกาหลีให้หน่อยครับ
รบกวนช่วยแปลภาษาเกาหลีให้หน่อยครับ
친구가 고향에 돌아간지 네달이 되었습니다
어제 몇 시에 갔는지 기억이 안 나요
지คืออะไรครับ
ความคิดเห็นที่ 1
지 เป็นตัวเชื่อมที่ใช้ในหลายๆ ไวยากรณ์ค่ะ จากสองตัวอย่างนี้ก็คนละไวยากรณ์กัน
และก็เป็นคำที่หาคำแปลแบบตรงตัวไม่ค่อยได้ซะด้วย ขออธิบายทีละอันแล้วกันนะคะ
สำหรับตัวอย่างแรก รูปแบบไวยากรณ์คือ V+(으)ㄴ 지 N이/가 되다/지나다
V เป็นกริยาที่ต้องเริ่มไปแล้ว เป็นอดีต ((으)ㄴ) เสมอ
ส่วนตรง N เป็นหน่วยเวลา เช่น นาที ชั่วโมง วัน เดือน ปี
ถ้าจะให้แปล 지 ในประโยคนี้ก็คือ ตั้งแต่ ค่ะ
친구가 고향에 돌아간지 네달이 되었습니다.
ตั้งแต่เพื่อนกลับบ้านเกิดไปก็เป็นเวลาสี่เดือนแล้ว / เพื่อนกลับบ้านเกิดไปสี่เดือนแล้ว (ละคำว่า ตั้งแต่ ทิ้ง)
*****
ตัวอย่างที่สอง รูปแบบไวยากรณ์คือ V+는지
ใช้เพื่อทำกริยาให้กลายเป็นกลุ่มวลี ที่จะกลายไปเป็นกรรมของประโยค
ไวยากรณ์นี้ต้องมีตัวชี้คำถาม(누구, 무슨, 어디, 언제, 몇, 왜 ฯลฯ)เสมอ
ส่วนมากกริยาแท้ของประโยคมักเป็น 알다/모르다/궁금하다
สำหรับไวยากรณ์นี้ 지 ไม่มีคำแปลค่ะ
어제 몇 시에 갔는지 기억이 안 나요.
จำไม่ได้เลยว่าเมื่อวานไปตอนกี่โมง
가: 여름에 무슨 음식을 먹어야 하는지 아세요?
รู้ไหมว่าฤดูร้อนต้องกินอะไรเหรอ
나: (여름에 무슨 음식을 먹어야 하는지) 잘 모르겠어요.
ไม่รู้เลย(ว่าฤดูร้อนต้องกินอะไร)
그는 누구 닮았는지 궁금해요.
สงสัยจริงๆ ว่าเขาหน้าเหมือนใคร
ไวยากรณ์นี้มีอีกรูปแบบคือ N인지 ด้วยค่ะ ใช้เมื่อไม่มีกริยาอื่นอีกนอกจากกริยาแท้ (จึงไม่สามารถทำให้เป็นกลุ่มวลีได้)
ต้องมีตัวชี้คำถามเหมือนเดิมนะคะ
지금 몇 시인지 아세요?
ตอนนี้กี่โมงแล้ว?
ㅇㅇ학교가 어디인지 몰라요.
ไม่รู้ว่าโรงเรียนㅇㅇอยู่ที่ไหน
그는 누구인지 궁금해요.
สงสัยจริงๆ ว่าเขาเป็นใคร
*****
ถ้าจะสร้างประโยคคล้ายๆ ไวยากรณ์ที่สอง แต่ไม่มีตัวชี้คำถาม ใช้ V+(으)ㄹ 줄 알다/모르다/궁금하다
한국어로 말할 줄 알아요?
รู้วิธีพูดภาษาเกาหลีไหม / พูดภาษาเกาหลีได้ไหม
ไม่แน่ใจว่าอธิบายซับซ้อนไปหรือเปล่า ถ้ามีข้อสงสัยก็ถามได้เลยนะคะ
อธิบายด้วยการเขียนนี่ยากแฮะ
ตอบกลับความเห็นที่ 1
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
โปรดใส่ความคิดเห็น
ความคิดเห็นสั้นไป
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 2
แล้ว든지นี่เหมือนกันไหมครับ
시간이 남으면 책을 읽든지 하시죠?
싸우든지 화해를 하든지 맘대로 하라고 그래.
ตอบกลับความเห็นที่ 2
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
โปรดใส่ความคิดเห็น
ความคิดเห็นสั้นไป
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 3
โอ้ ไม่เหมือนเลยค่ะ
든지 เป็นคำชี้หนึ่งที่มีความหมายว่า ไม่ว่า..หรือ..
แบ่งเป็น
1) ตัวชี้คำถาม+(이)든지
언제든지 ไม่ว่าเมื่อไรก็ตาม 누구든지 ไม่ว่าใครก็ตาม 무엇이든지 ไม่ว่าอะไรก็ตาม
2) N+(이)든지
배가 고파서 빵이든지 과자든지 먹고 싶어요.
เพราะว่าหิว ไม่ว่าขนมปังหรือขนมก็อยากกิน
3) V+든지 อันนี้คือรูปแบบที่คุณ j ยกตัวอย่างมา
시간이 남으면 책을 읽든지 하시죠?
ถ้ามีเวลาคุณก็อ่านหนังสือใช่ไหม
싸우든지 화해를 하든지 맘대로 하라고 그래.
จะทะเลาะหรือจะคืนดีกันก็ตามใจเถอะ
ตอบกลับความเห็นที่ 3
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
โปรดใส่ความคิดเห็น
ความคิดเห็นสั้นไป
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 4
ขอบคุณครับสำหรับคำตอบ
ตอบกลับความเห็นที่ 4
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
โปรดใส่ความคิดเห็น
ความคิดเห็นสั้นไป
ส่งข้อความ
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
โปรดใส่ความคิดเห็น
ความคิดเห็นสั้นไป
ส่งข้อความ
Copyright 2024 by pai-nok.com