Toggle navigation
หน้าหลัก
ตั้งกระทู้ใหม่
ติดต่อเรา
Login
Register
ศึกษาต่อต่างประเทศ
ขอถามเรื่องการแปลสูติบัตรค่ะ
ขอถามเรื่องการแปลสูติบัตรค่ะ
ขอถามเรื่องการแปลสูติบัตรค่ะ จะไปทำวีซ่าอังกฤษค่ะ
1. ตรงปีเกิดกับเวลาเกิด เราใส่แบบไทยหรือแบบสากลคะ
ถ้าในสูติบัตรคือ 2530 14.30 เราใส่ตามสูติบัตรได้เลยมั้ยคะ
2. ตรงท้ายสูติบัตร ใส่แบบนี้ถูกหรือยังคะ
Signature of Registrar Acknowledging Birth
(Signed)……………….… (Mr.Thaweep Nakalak) ……………………..
Registrar… Assistant District Registrar, Phaya Thai District…..
Date : ……………..…...25 May 1987……………………….…..........
ไม่อยากเสียเวลาแก้อ่ะค่ะ เดินทางไกล ช่วยดูด้วยนะคะ ขอบคุณมากค่า
ความคิดเห็นที่ 1
ตัวอย่างการแปลเอกสารราชการต่าง ๆ
http://www.consular.go.th/main/th/form/1421/21818-%E0%B8%95%E0%B8%B1%E0%B8%A7%E0%B8%AD%E0%B8%A2%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%87%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B9%81%E0%B8%9B%E0%B8%A5%E0%B9%80%E0%B8%AD%E0%B8%81%E0%B8%AA%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B8%A3%E0%B8%B2%E0%B8%8A%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B8%95%E0%B9%88%E0%B8%B2%E0%B8%87-%E0%B9%86.html
ดูแล้ว เอามาบอกด้วยนะ
ตอบกลับความเห็นที่ 1
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 2
ขอบคุณมากนะคะ เอาฟอร์มมาจากเว็บนั้นแล้วค่า แต่กลัวกรอกผิด เลยมาถามดูค่ะ เดี๋ยวพรุ่งนี้จะไปประทับตรารับรองแล้วค่ะ ไม่อยากเสียเวลาแก้ เลย print มาเผื่อ หลายเวอร์ชันมาก ยังไงถ้าสงสัยอะไรส่งข้อความมาถามได้ค่ะ พรุ่งนี้ไปกลับมาคงรู้แล้วว่าต้องแปลยังไง ^^"
ตอบกลับความเห็นที่ 2
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 3
ใช้แบบฟอร์มที่เหมือนกับของเราน่ะครับ ในใบสูติบัตรจะมีบอกว่าแบบฟอร์มชื่ออะไร เช่นของผมเป็น ท.ร. 1 ตอน 1
ตอนผมทำ ผมใช้ตัวเลขปีเป็น พ.ศ. เลยครับ เพราะว่าในเอกสารมาเป็นแบบนั้น
ถ้าเกิดกลัวสับสนก็ใส่นำหน้าเช่น B.E. 2555 ก็ได้ครับ
แต่ว่าจะใช้ปีแบบไหนก็ควรจะให้ consistent กันทั้งเอกสารนะครับ
ตอบกลับความเห็นที่ 3
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 4
ขอบคุณมากค่ะ ของเราเป็น ท.ร. 1 ตอน 1 เหมือนกัน แต่ใส่เป็นปีค.ศ.ก็ได้เหมือนกันค่ะ วันนี้ไปทำมาเรียบร้อยแล้ว ผ่านฉลุย แต่รอนานมาก >__<""
ตอบกลับความเห็นที่ 4
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 5
กำลังจะไปแปลใบสูติบัตรให้ลูกชายอยู่พอดี หมู่ที่ กับ ต. (ตำบล) อ. จะแปลว่าอย่างไรคะ โดยเฉพาะ ต.
ตอบกลับความเห็นที่ 5
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 6
อ๊ะ ได้มาละคะ Village No. =หมู่ที่
Sub district = ตำบล
District = อำเภอ
ตอบกลับความเห็นที่ 6
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
Copyright 2024 by pai-nok.com