Toggle navigation
หน้าหลัก
ตั้งกระทู้ใหม่
ติดต่อเรา
Login
Register
วีซ่าประเทศต่างๆ (VISA)
สอบถามเรื่องแปลสูติบัตรและการรับรองเอกสารครับ
สอบถามเรื่องแปลสูติบัตรและการรับรองเอกสารครับ
จะเอาไปขอ US Green Card แต่มีคำถามคาใจ ลองหาดูแล้วได้คำตอบไม่ตรงกันเลยมาขอคอนเฟิร์มอีกที
1. แปลเองได้ใช่ไหมครับ ไปโหลดวิธีการและแบบฟอร์มจากเว็บกรมการกงศุลมาแล้ว
2. บางท่านกระซิบบอกว่า ให้ไปจ้างเขาแปลเหอะ ที่กรมการกงศุลนั่นแหละ ยอมเสียเงินไป เพราะมีคนบอกว่าถ้าใช้บริการแปลที่อื่นหรือแปลเองจะไม่ค่อยผ่าน แปลเก่งขนาดสอบโทเฟลได้เต็มแต่ก็โดนเจ้าหน้าที่ไม่ให้ผ่านได้ แต่ถ้าแปลตรงนั้นผ่านชัวร์ อะไรแบบนี้
3. ต้องแปลสูติบัตรพี่สาว แต่พี่อยู่ US ส่งแปลได้เลยหรือต้องมีใบมอบอำนาจ แล้วจะให้พี่ e-mail มาได้ไหมครับ
4. การเซ็นต์รับรองว่าใครเป็นคนแปล ต้องทำไหม ถ้าต้องเราทำได้ไหมครับ
ขอบคุณล่วงหน้าครับ
ความคิดเห็นที่ 1
อีกนิดครับ
การแปลเนี่ย การขีดฆ่า ตราประทับต่างๆ ก็ต้องแปล จัดรูปแบบให้เหมือนเป๊ะๆ เลยใช่ไหมครับ
ตอบกลับความเห็นที่ 1
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 2
แปลเองได้ค่ะ จะจ้างแปลก็ได้ แล้วแต่สะดวก
เอาสูติบัตรของพี่คุณไปแปลได้เลยค่ะไม่ต้องมีใบมอบอำนาจ
ถ้าเราจ้างแปลจะมีชื่อ ลายเซ็นต์ และเบอร์โทรของคนที่แปลค่ะ ถ้าคุณแปลเองก็ใส่ไปด้วยตรงท้ายกระดาษ
กาขีดฆ่า(แปลชื่อเจ้าพนักงานที่ขีดฆ่าด้วย)และตราประทับต้องแปลให้เหมือน..รายละเอียดที่เป็นตัวหนังสือต้องแปลใส่ไปให้หมดค่ะ
ตอบกลับความเห็นที่ 2
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 3
ของอิฉันแปล รับรองเองค่ะ
แล้วไปให้ทาง กรมการกงศุล ประทับตรารับรองอีกทีหนึ่ง ค่ะ
ตอบกลับความเห็นที่ 3
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 4
เราแปลเองเซ็นรับรองชื่อเอง ไม่ได้ประทับตราจากกงสุลค่ะ
แต่ถ้าหากคุณสะดวกก็ไปให้ทางกงศุลประทับตราด้วยก็ได้ค่ะ แต่เราทำที่นี่เลยไม่ได้ทำ
การแปล แปลให้เหมือนกับต้นฉบับมากที่สุดค่ะ แปลให้ครบความ
ในเว็ปของกรมการกงสุลจะมีตัวอย่างแบบฟอร์มให้ด้วยนะคะ ลองเข้าไปดู
http://www.consular.go.th/main/th/form/1421/21818html
ตอบกลับความเห็นที่ 4
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 5
ขอเมื่อห้าปีก่อน แปลเองรับรองเอง ไม่ได้ประทับตราจากกงสุลค่ะ
โชคดีค่ะ
ตอบกลับความเห็นที่ 5
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 6
เราก็แปลเอง รับรองเองค่ะ
ประทับตรากงสุลเรียบร้อย
แต่นั่งหลับตอนรอประทับตรา...
ตอบกลับความเห็นที่ 6
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 7
แปลเองได้ครับ
แต่ฟอร์ม กรอบ ตาราง ต่างๆต้องเป๊ะเลย
แต่ตอนยื่นรับรองถ้าอะไรผิด เจ้าหน้าที่เขาจะบอกครับ
คือถ้ามีเวลาเหลือเฟือ ก็ แปลเอง แล้วไปยื่นรับรองเอง
แต่ถ้าไม่อยากวุ่นวายก็จ้างเขา
ค่าแปลบวกรับรองใบละ เจ็ดร้อย
ค่าบริการต่อครั้ง ห้าร้อย
ตอบกลับความเห็นที่ 7
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 8
เราจ้างอ่ะ แล้วให้ messenger ของ บ. ที่จ้างเอามาส่งให้เลย
เร็วดี ตกหน้าละประมาณ 5-600 รวมส่ง วันเดียวได้ แอบเร่งเค้าเอา
ตอบกลับความเห็นที่ 8
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
ความคิดเห็นที่ 9
เราโหลดแบบฟอร์มมาจากเวปแล้วแปลเอง รับรองเองค่ะ
มีครั้งหนึ่งทำงานอยู่ที่อบูดาบี้ แล้วคุณย่าเสีย ต้องแปลใบมรณะบัตรให้ที่ทำงานประกอบการลา เราแปลเอง แต่เจ้าหน้าที่ที่สถานทูตบอกว่า เค้าจะเซ็นต์รับรองเฉพาะที่เค้าแปลเท่านั้น เราเลยต้องยอมจ่ายค่าแปลค่ะ
ตอบกลับความเห็นที่ 9
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
Font Name
Size
RadEditor hidden textarea
Design
HTML
Preview
RadEditor - please enable JavaScript to use the rich text editor.
Image Src
Alt Text
Width
px
Height
px
All Properties...
OK
Cancel
ส่งข้อความ
Copyright 2024 by pai-nok.com