พี่ๆคนไทยในต่างประเทศขา รบกวนแปลภาษาอังกฤษในคนไทยที่ไม่เก่งภาษาหน่อยคร่า

ไม่ชอบดราม่า คะ

ไม่แปลก็ไม่แปล

เข้าใจหลายๆ คห ว่าอยากให้ช่วยตัวเอง คือคุณเข้าใจมั้ยค่ะว่าชั้นไม่ต้องการแปลผิดๆไม่ส่งอาจารย์แล้วให้เค้าแก้กลับคืนมา


แต่ชั้นแปลไปทำงานค่ะ แปลผิดคือโยนโปรไฟล์ลงถังขยะ




ไปอยู่เมืองนอกแล้วยังโลกสวยกันอีกนะคะ

ความคิดเห็นที่ 1
ลองแปลเองก่อนแล้วมาให้สมาชิกหลายๆท่านในนี้ที่ชำนาญช่วยแก้ไขให้น่าจะดีกว่าน่ะครับน้อง


ตอบกลับความเห็นที่ 1
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 2
if you can try to finish this then maybe your toeic will improve?

if your work requires english skills then i do not see why you should not improve them ka


ตอบกลับความเห็นที่ 2
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 3
ขอบคุณ คห 1 และ 2 ที่แปลให้นะคะ


ตอบกลับความเห็นที่ 3
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 4
2. A food preparation materials. Then sent to the purchasing department.
Three. Divide the number of cooks - for Stewart.
4. A cost of drinks and food.
Five. The time the driver of a cook - Stewart. In the next culinary feast outside.
-------------------------------------.


One. Care shop to order product training to staff and St. Petersburg Beach.
Two. Care product return Product Stock Davis knocked his predictions and assess pre-order.
Three. Care sales. Analysis of Clients.
4th. Deposited money into the company. Summary of sales each day. And each month. Ports and Marine Company.
Five. Contacts and coordination with South Korea, Korea.

------------------------------------.

One. Responsibilities, duties, and responsibilities increase.
Two.'ve Learned about being a leader.
Three. Making known the pressure of something more.
4. A more mature.
Five. Has around cover and more detailed.
-------------------------------.
Represent the product Brand Apple, iPhone iPad iPod iMac Macbook and Accessories for sale in iStudio in Thailand.
--------------------------------.
One. Care staff and neat interior.
2. A Report on the sale of goods to the office each day.
Three. Viewing and Product Stock.
4th. Care products and services.
Five. Spending.
6., And other assignments.
--------------------------------.
So far, we know the system works. Reading Iioe with others. Care stores. Sales and service skills. The poor, and meet with executives of the companies I work with.


ตาม google


ตอบกลับความเห็นที่ 4
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 5
คุณหน้าตัวผู้ กราบขอบพระคุณมากมายคะ

แต่ว่า google มันจะเชื่้อถือได้หรอคะ


ตอบกลับความเห็นที่ 5
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 6
งั้นรอให้คนอื่นแปล666


ตอบกลับความเห็นที่ 6
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 7
ถ้า จขกท.หวังแต่จะพึ่งคนอื่น แล้วเมื่อไหร่ หนูถึงจะช่วยตัวเองได้ !!
คห.1 และ 2 บอกได้ถูกต้องแล้ว การที่หนู Post ประชดใน คห. 3 นั่น ไม่สมควรครับ


ตอบกลับความเห็นที่ 7
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 8
ความเห็น 2 แปลดีครับ


ตอบกลับความเห็นที่ 8
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 9
อยู่เมืองนอกต้องทำทุกอย่างด้วยตัวเองอะค่ะ


ตอบกลับความเห็นที่ 9
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 10
เจ้านายใจดีดีนะคะ แปลไม่เป็น เค้ายังจ้าง


ตอบกลับความเห็นที่ 10
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 11
หมายถึงอะไร? - "ชั้น"
งงกับอันนี้ด้วย - "ไปอยู่เมืองนอกแล้วยังโลกสวยกันอีกนะคะ"


ตอบกลับความเห็นที่ 11
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 12
It maybe her resume.


ตอบกลับความเห็นที่ 12
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 13
คห.11 จขกท.เค้าคงคิดว่าคนอยู่เมืองนอกใจแคบ ที่ไม่คิดจะแปลให้แบบง่ายๆ เลยกัดไว้กอ่น

แต่สำหรับ จขกท. ความคิดคุณมันแคบจัง บริษัทคงจะเจริญ ด้วยทรัพยากรมนุษย์อย่างคุณๆ หวังพึ่งแต่คนอื่น แล้วยังมาด่าเค้าอีก


ตอบกลับความเห็นที่ 13
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 14
Otherwise, why don't u search for translator agency la krab if u need the thing will be corrected 100 % ???


Once u r living in abroad, is the world still bright???... i think it must depend on urself na krab

if u know the word "TRY" first, lot of members here is generous to be supportive u na krab...

Besides, if u really get the job, r u sure that u can do that job because even the first step, u can't complete it by urself. When the time is pass by, the job will be more complicated which it should be required the english skill in advance step. What u gonna do then????


ตอบกลับความเห็นที่ 14
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 15
อ่านหัวข้อทู้แล้วใจอ่อนไปครึ่งหนึ่ง อยากช่วย แต่นิสัยส่วนตัว (แน่ใจว่าคนส่วนใหญ่ในห้องนี้ก็เป็นอย่างนี้) คืออยากช่วยคนที่ช่วยตัวเองก่อน

แต่อ่านเนื้อความต่อมาที่ดูเหมือนจะว่าดักคอไว้นี่หมดอารมณ์เลย บอกตรงๆ

จะบอกให้อีกอย่างนะ ว่าคนที่ห้องนี้อยู่เมืองนอกก็จริงแต่ส่วนใหญ่แล้วใจร้ายมาก (อย่างดิฉันเป็นต้น) เจอใครมาถามให้ช่วยแปลอะไรนี่..ผ่านหมด

บางครั้งมันก็เหนื่อย..ขี้เกียจนะคุณ

ปล อยากขอให้คุณช่วยรีดผ้าให้บ้างจัง อิอิอิ


ตอบกลับความเห็นที่ 15
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 16
if you try first and help yourself then ppl in here can help you ngai ka
if you try to translate first I would definitely help you seriously
what dont u get nia?


ตอบกลับความเห็นที่ 16