รบกวนถามคนที่อาศัยอยู่ในญี่ปุ่นหน่อยครับ เกี่ยวกับวัฒนธรรม

สวัสดีครับ พอดีผมดูการ์ตูนญี่ปุ่นหลายเรื่องเลยเกิดข้อสงสัยต่างๆเกี่ยวกับการ์ตูนญี่ปุ่นว่ามันเหมือนชีวิตจริงของชาวญี่ปุ่นเลยไหม แล้วก็เรื่องทั่วๆไป

อยากถามเป็นความรู้ครับ ส่วนใหญ่ที่ผมถามเอามาจากการ์ตูนทั้งนั้น

1.การ์ตูนญี่ปุ่นส่วนใหญ่จะกินข้าวเช้าและข้าวเย็นพร้อมหน้าพร้อมตากันหมดเลย ไม่ทราบว่าชีวิตจริงเป็นแบบนั้นหรือเปล่าครับ

2.ในการ์ตูนญี่ปุ่น บางเรื่องมีเวรแแบ่งการทำความสะอาด ทำกับข้าวตอนเช้า ไม่ทราบว่าในชีวิตจริงเป็นแบบนั้นหรือเปล่าครับ

3.ส่วนใหญ่คนญี่ปุ่นจะเรียนแถวๆบ้านเหรอครับ ไม่ว่าจะเป็นมัธยมหรือมหาลัยเช่น เราเด็กต่างจังหวัดก็จะเข้าเรียนในเมืองส่วนใหญ่ แต่ในญี่ปุ่นเน้นเรียนแถวๆบ้านเอา แบบนี้อะครับ

4.ผมสงสัยเรื่องคำแปลญี่ปุ่นอยู่คำหนึ่ง คำว่า ฉันรักเธอ หรือบอกรักต่างๆผมลองใส่ในกูเกิ้ล มันแปลยาวมากครับ แต่ในการ์ตูนญี่ปุ่นมันพูดสั้นมาก จับใจความได้ ชิๆ อะไรสักอย่างเนี่ยแหละครับ ถ้าเป็นไปได้ขอวิธีบอกรักในแบบญี่ปุ่นหน่อยครับมันต้องพูดอย่างไร ไม่ได้ใช้บอกกับใครครับ อยากประดับความรู้ครับ

5.ในภาษญี่ปุ่นผมเห็นมีตัวญี่ปุ่นอยู่เหนือตัวอักษรด้วยอะครับ มันคืออะไร มันคือสระ วรรณยุกต์แบบไทยเปล่าครับ

6.โรงเรียนของญี่ปุ่นจะไม่ใช่แบบ ม.1-3 ม.4-6 แต่เป็นแบบ ชั้นปีใช่ปะครับ

7.แล้วคำว่า ซัง ต่อท้ายคืออะไรครับ หรือว่ามันคือคำว่า จัง ในแบบภาษาไทยที่เราพูดกัน

8.แล้วเกี่ยวกับการทักทาย เวลาเจอกันต้องพูดอรุณสวัสทุกครั้งเลยใช่ปะครับ ถ้าเขาบอกมาเราก็ต้องบอกกลับไปใช่เปล่าครับ

9.เห็นการ์ตูนบางเรื่องมีกินมื้อดึกด้วยหรือว่ามื้อเย็นของญี่ปุ่นจะกินดึกๆกันเหรอครับ

ตอนนี้ก็นึกได้แค่นี้อะครับ

ขอบคุณเพื่อนๆที่เสียเวลาอ่านครับผม

ความคิดเห็นที่ 1
เอาเฉพาะข้อที่พอจะตอบได้ตามความเข้าใจของผมก็แล้วกันครับ แต่ผมไม่ได้อยู่ญี่ปุ่นนะ

4. "ฉันรักเธอ" พูดได้หลายแบบแล้วแต่ว่าลึกซึ้งแค่ไหน อาจจะแค่ suki / daisuki / aishiteru เรียงจากน้อยไปมาก

5. ตัวอักษรที่เห็นเรียกว่า ฟุริงานะ ใช้บอกเสียงอ่านของตัวคันจินั้นๆ

6. ระดับมัธยมก็เทียบได้กับของไทยเป็น ม.1-6 โรงเรียนที่นั่นจะแบ่งเป็น junior high school กับ high school ถ้าเป็นประเภทหลังสมมติว่าอยู่ปี 1 ก็จะเทียบเท่าม.4 ของบ้านเรา ปี 3 ก็คือม.6

7. ซังก็ประมาณ "คุณ" ในภาษาไทย ใช้เรียกต่อท้ายชื่อหรือนามสกุลหรือเรียกอาชีพ เช่น คนขายปลาก็เรียก ซากานะซัง คนขายดอกไม้เรียก โอฮานะซัง

8. แล้วแต่ครับ บางทีก็ใช้ ohayou gozaimasu / ohayou / oha แล้วแต่ระดับ ถ้าแบ่งตามเวลาก็ช่วงเช้าใช้ ohayou ช่วงสาย konnichiwa ช่วงเย็น kombanwa หรือจะทักทายโดยใช้คำอื่นก็ได้ อย่างเช่น วันนี้อากาศดีนะ หรือ จะออกไปข้างนอกเหรอ ก็เป็นการทักทายอย่างหนึ่งเหมือนกัน


ตอบกลับความเห็นที่ 1
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 2
1.แล้วแต่ครอบครัวค่ะ ถ้างานไม่ดึกเขาจะกินร่วมกัน แต่หลายครอบครัวไม่ทำแบบนั้นแล้วแต่ความสะดวก

2.แล้วแต่ครอบครัวเหมือนกันค่ะ แต่ครอบครัวญี่ปุ่นต้องการสอนให้เด็กรู้จักการดูแลช่วยเหลือตัวเองดังนั้นส่วนมากถ้ามีลูกต้องแบ่งงานให้ทำกัน
แต่ถ้าครอบครัวที่มีเงินมากๆๆๆๆๆๆๆๆก็เหมือนคนไทยที่ลูกไม่ทำอะไรเลยค่ะ

3.มันเป็นเรื่องของกฎหมายค่ะ คิดว่าเหมือนเมืองไทยที่เรียนในรร.ที่เขตบ้านตัวเอง
เพียงแต่ว่ารร.ที่รับทั้งๆที่ไม่ได้อยู่ในเขตก็เริ่มมีแล้วเช่นกัน
หลายครอบครัวถึงกับย้ายบ้านเพื่อให้ลูกเข้ารร.ในเขตที่ต้องการเรียน (แต่ก็มีระบบสอบเข้าเช่นกัน) เห็นว่าเขาเริ่มมีการเปลี่ยนแปลงระบบการเข้าเรียนแล้วเพราะคนร้องเรียนเยอะ

4.มีหลายคะค่ะ คิดว่าคงต้องการรู้คำว่า 好きSUKI(สุกิ) ใช่ไหมคะ?

5.ไม่ใช่ค่ะ เป็นการกำกับคำอ่านให้ทราบว่า อ่านว่าอะไร เพราะบางคำยากเกินไปเด็กที่ยังไม่ได้เรียนก็อ่านไม่ออกค่ะ เรียกว่า "ฟุริคานะ"
คิดซะว่าเหมือนมีคำเช่น "สะ-หวัด-ดี" ของไทยกำกับบนคำว่า "สวัสดี" นะคะ

6.ก็มีความหมายเดียวกับ ม.1-6 เพียงแต่ รร.ของญี่ปุ่นเขาไม่เป็นรร.ที่เรียนยาวหกปีในตึกเดียวแบบของไทย
แยกเป็นคนละรร.แบ่งทีละสามชั้นปีเลยเป็น ม.ต้นปี1-3 และม.ปลายปี 1-3 เท่านั้นค่ะ

7.ไม่เหมือนค่ะ จังของไทยเป็นวลี "อย่างน่ารักจัง" แต่ของญี่ปุ่น คำว่า "ซัง" เป็นการใช้ต่อชื่อคนที่เราไม่สนิท คนที่แก่กว่า คนที่เราเคารพ ความหมายในภาษาไทยคือคำว่า "คุณ"
เช่น "ยามาดะซัง" = "คุณยามาดะ"

ทั้งนี้ทั้งนั้น คำว่า "จัง" ในภาษาญี่ปุ่นเองก็มีเช่นกันค่ะ ความหมายคือ "หนู (โดยประมาณ)"
การใช้ "จัง" ของภาษาญี่ปุ่นคือ การใช้กับเด็ก เช่น "มานามิ จัง" = "หนู มานามิ"
นอกจากนี้อาจจะเคยได้ยิน "คุง" ด้วย กรณีการใช้คุง คือใช้เหมือนกับ จัง แต่ใช้กับเด็กผู้ชาย
นอกเหนือยจากนี้เป็นการใช้ "จังและคุง" แบบแสลงในหัวข้ออื่นค่ะ

8.เป็นคำทักทายปกติค่ะ คนไทยเราก็ทัก สวัสดี เพื่อนก็จะตอบว่า สวัสดี เหมือนกันค่ะ

9.แล้วแต่ครอบครัวค่ะ แต่หลายครอบครัวกินตอนดึกเพราะเลิกงานช้า อยากรอกินข้าวพร้อมหน้า หรืออาจจะเป็นแค่ปกติชอบกินเวลานั้นค่ะ


ตอบกลับความเห็นที่ 2
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 3
ขอบคุณทั้งสองคนมากๆครับ นึกว่าไม่มีคนตอบแล้ว มาดูตอนบ่ายไม่มีใครตอบ

อ้าวคำบอกรัก มันอ่าน สุกิเหรอนิ ผมฟังไม่ว่ายังไง มันก็ออกเสียง อะชิ อะไรสักอย่างเนี่ยแหละครับ ผมเดาจาก sub eng

ขอบคุณหรับคำตอบจริงๆครับ ^^


ตอบกลับความเห็นที่ 3
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 4
ถ้าแบบนั้นก็คงจะเป็น 愛してるaishiteruไอชิเตรุ คำนี้เป็นคำบอกรักอีกคำค่ะ


ตอบกลับความเห็นที่ 4