How're we gonna carpe diem if we can't even see'em!? ขอช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ

เป็นประโยคจากอเมริกันชน พยายามแปลแต่ก็ไม่เข้าใจอยู่ดี
How're we gonna carpe diem if we can't even see'em!?
ขอบคุณล่วงหน้ามากๆค่ะ

ความคิดเห็นที่ 1
Carpe diem = seized the day ( horace)

เราจะฉวยเวลาเอาไว้ได้อย่างไร หากยังมองไม่เห็นมัน


ตอบกลับความเห็นที่ 1
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 2
รู้จักคำว่า "Carpe diem" จากหนังเรื่อง dead poet society

เพิ่งเคยเห็นประโยคที่ใช้คำนี่ ทำให้คิดได้ว่าของบางอย่างไม่ต้องเห็นแต่ก็ฉวยได้เหมือนกันนะ


ตอบกลับความเห็นที่ 2
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 3
ผมเข้าใจว่าความหมายของคำว่า "carpe diem" คือ seize the day
หรือ go for it มีโอกาสทำอะไรในวันนี้ก็ทำไป (โดยไม่คำนึงถึงอนาคต)
Every day opportunities await us, we must take the chance.


ตอบกลับความเห็นที่ 3
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 4
ขอบคุณคุณ ก คุณpixp กับคุณtnu มากๆนะค่ะ ^^


ตอบกลับความเห็นที่ 4