ช่วยด้วยค่ะ ปัญหาใหญ่มาก

ต้องการแปลใบสูติบัตร เพื่อไปยื่นรายงานตัวขอ resident permit ที่เนเธอร์แลนด์ ปรากฎว่าชื่อในสูติบัตรและทะเบียนบ้านไม่ตรงกัน และแม่ก็เพิ่งจดทะเบียนกับพ่อตอนเราอายุประมาณ 10 ขวบ ทำให้นามสกุลแม่ในสูติบัตรไม่ตรงกับในทะเบียนบ้านปัจจุบันอีก ตอนนี้พ่อก็เสียชีวิตแล้ว อยากทราบว่าเราจะทำยังไงดีคะ ชื่อไม่ตรงกันจะมีปัญหาไหม และเราต้องแปลเอกสารอะไรไปบ้างคะ รบกวนหน่อยนะคะ ร้อนใจมาก

ความคิดเห็นที่ 1
เรื่องชื่อ คุณต้องแปลใบเปลี่ยนชื่อด้วยค่ะ เพราะในใบเปลี่ยนชื่อจะมีรายละเอียดว่าชื่อเดิมชื่ออะไรแล้วเปลี่ยนมาเป็นอะไร มันมีรายละเอียดเชื่อมโยงค่ะ
ฉะนั้นใบสูติบัตรต้องยื่นพร้อมใบเปลี่ยนชื่อทุกครั้ง เปลี่ยนกี่ครั้งก็ยื่นทุกใบเพราะข้อมูลมันเชื่อมกันอยู่

ส่วนเรื่องนามสกุลแม่ ก็อธิบายไปว่าเป็นนามสกุลก่อนและหลังแต่งงาน..
เอ..แต่หน้าทะเบียนบ้านที่เป็นชื่อคุณไม่ได้ระบุนามสกุลของบิดา-มารดานะ ระบุแค่ชื่ออย่างเดียว ไม่น่ามีปัญหา

***ใบเปลี่ยนชื่อสำคัญมากนะ ต้องแปลด้วยเพราะมันจะมีรายละเอียดที่ใช้ยันได้ว่าชื่อตอนเกิดกับชื่อปัจจุบันเป็นคนคนเดียวกัน***


ตอบกลับความเห็นที่ 1
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 2
ขอบคุณมากค่ะ คุณ save the last dance for me แต่ว่าของตาลไม่มีใบเปลี่ยนชื่อค่ะ ไปที่เขตแล้ว เขตบอกว่าเด็กที่เกิดก่อนปี 2525 และมีการเปลี่ยนชื่อภายใน 6 เดือน จะไม่มีการออกใบเปลี่ยนชื่อให้ค่ะ จะแค่เขียน remark ไว้หลังทะเบียนบ้านฉบับแรก ซึ่งตาลได้ตามไปหาทะเบียนบ้านฉบับแรกแล้ว ปรากฎว่าทางเขตบอกว่า หายไปแล้วค่ะ ทำให้ไม่มีหลักฐานยืนยันการเปลี่ยนชื่อค่ะ ตาลได้สอบถามทางเขตต่อ เค้าให้ไปที่ฝ่ายปกครองเพื่อออกหนังสือรับรองว่าทั้งสองชื่อเป็นบุคคลเดียวกัน อย่างนี้จะมีปัญหาไหมคะ ถ้าตาลแปลแค่ 2 ใบ คือสูติบัตร และหนังสือรับรองว่าเป็นบุคคลเดียวกัน ขอรบกวนหน่อยค่ะ


ตอบกลับความเห็นที่ 2
   
  
 
 
   
ความคิดเห็นที่ 3
คิดว่าถ้ามีการรับรองจากทางการไทยก็ไม่น่ามีปัญหาค่ะ..
คือต้องมีเอกสารไปยันว่าชื่อในสูติบัติกับชื่อใน Passport ปัจจุบันเป็นคนเดียวกัน
ถ้าไม่มีใบเปลี่ยนชื่อก็ต้องใช้หนังสือรับรองว่าเป็นบุคคลเดียวกันแทนนั่นแหละค่ะยื่นพร้อมใบสูติบัตรเลย
ในส่วนของสูติบัตร แปลแค่ใบสูติบัตร กับหนังสือรับรองก็น่าจะพอนะ..ขอให้โชคดีค่ะ


ตอบกลับความเห็นที่ 3